所以學(xué)術(shù)系統(tǒng)收錄了你抄襲的那篇英文文獻(xiàn)的話,對于翻譯成中文的內(nèi)容是并不能有效的檢測出。 但是要注意了,抄襲的英文文獻(xiàn)是否被別人用過,如果別人也跟你一樣,翻譯過這篇文獻(xiàn),并被學(xué)術(shù)收錄。
3、擔(dān)心提前查重有影響的人,一定是不了解 查重軟件 工作原理,以為把論文給系統(tǒng)查重,就會收錄你的論文,其實(shí)不然,能夠作為對比庫的不是那么容易,必須是公開發(fā)表的文本內(nèi)容,只要是沒有發(fā)表的論文都不會收錄。 所以不用擔(dān)心論文查重查多次會有影響。 論文肯定是需要多次查重才行,不然我們怎么知道自己修改的論文能否通過呢? 所以論文查重查多次是必須的,而且用論文查重軟件也不用擔(dān)心自己論文被收錄這個(gè)問題。
目前 學(xué)術(shù)論文查重 (www.cnki.cn)提供了這個(gè)功能,是專門應(yīng)對于翻譯方法修改的文章,但是從實(shí)際結(jié)果來看,并沒有實(shí)現(xiàn)可以百分之百中英文互譯檢測的目的,推測可能是算法仍舊不能完全涵蓋所有互譯的情況。 作者認(rèn)為,全球化時(shí)代的文化多樣性大大地明顯于文化的趨同性,應(yīng)該說,這正是這種文化的定位和重新定位的一個(gè)直接后果。